Глазами первых христиан. Контекст, который мы потеряли

Глазами первых христиан. Контекст, который мы потеряли
Автор
Е. Ладан
Издательство
Автор
ISBN
978-1-5411-419-26
Год выпуска
2017
Количество страниц
128
(0)
299 руб.
шт

Книга предлагает читателям взглянуть на очень интересные места Священного Писания. Не секрет, что в силу объективных причин в нашем разуме могли сложиться некоторые стереотипы, которые направляют наши рассуждения над текстом в определенное русло, заставляя упускать из виду многие детали, мешая задавать вопросы и искать на них ответы. Эта книга обратит наш взгляд на нюансы, которые в конечном итоге помогут дополнить, а в некоторых случаях и изменить всю картину. Мы сможем приблизиться к изначальной форме христианства и посмотреть на Писание глазами первых христиан

Содержание

1. Вступление
2. Око за око
3. Формализм
4. Еще 2 мифа о Ветхом Завете
5. До горы Синай
6. Израиль в Ветхом Завете
7. Израиль в Новом Завете
8. Язычники
9. Завет
10. Учение Христа
11. После воскресения. Учение Нового Завета
12. Актуальные законы
13. Формирование церквей
14. Пища.
15. Обрезание
16. Суббота.
17. Деяния
18. Другие спорные места.
19. Исторический обзор
20. Праздники
21. Заключение.

Цитата из книги

“Вдруг звук голосов из балагана поразил его таким задушевным тоном, что он невольно стал прислушиваться” (Л. Н. Толстой, Война и мир, том 1). Глядя на этот отрывок, современный читатель может составить несколько неверное представление о происходящем. Читая слово “балаган” мы мысленно рисуем себе ярмарку или какой-то беспорядок. Однако во времена Льва Толстого это слово имело более широкое значение. При чтении книги мы поймем, что речь идет о каком-то помещении, где находились военнослужащие, а толковый словарь нам подскажет, что балаган – это легкая постройка, которую

1 использовали для временного жилья, торговли и т.п. Благодаря

контексту и словарному определению мы обнаружим, что в приведенном отрывке речь идет о жилищах в армии.

Итак, для понимания текста нам нужно учитывать контекст, знать, какой смысл вкладывал автор в то или иное слово. Подобные инструменты необходимо использовать и при исследовании Писаний. Нам необходимо знать, кем они были написаны и кому предназначались, принимать во внимание мышление авторов, их язык и культуру. В противном случае можно легко исказить смысл написанного.

Темы, которые мы будем обсуждать, очень обширны, и я не смогу в рамках этой книги коснуться всех вопросов, которые могут возникнуть у разных читателей. Моя главная цель – дать пищу для размышлений и побудить не просто к чтению, а к изучению Писания. Я не сомневаюсь в том, что многие из вас тщательно его исследуют, но мое желание состоит в том, чтобы остановиться на некоторых моментах, которые мы не привыкли брать во внимание.

В большинстве случаев будут использоваться привычные для многих термины, например – “Ветхий Завет”, а не “Танах”. Когда написано “Ветхий Завет” или “Новый Завет” – имеется в виду сборник книг. Когда “Новый завет” – это сам завет. Завет, заключенный на горе Синай – “Синайский завет”, а не “Ветхий”, поскольку книги Ветхого Завета описывают несколько заветов.

Иногда я буду писать слово “Тора” вместо слова “закон”. Лично мне “Тора” нравится больше, т.к. лучше передает смысл, чем греческое “закон”, но для удобства читателей в основном буду применять привычные слова. Хочу попросить вас воспринимать слово “закон” в его оригинальном смысле, так, как понимали его авторы Писаний, а именно: “Тора” означает не просто “закон”, а “учение”, “наставление”:

“Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета (ות רו הרה – тора) матери твоей...” (Прит. 1:8).

“Сын мой! Наставления (ות רו הרה – тора) моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое...” (Прит. 3:1).

ות רו הרה( Храни заповеди мои и живи, и учение“ – тора) мое, как зрачок глаз твоих” (Прит. 7:2).

Автор
Е. Ладан
Издательство
Автор
ISBN
978-1-5411-419-26
Год выпуска
2017
Количество страниц
128
Формат
140*200*11
Переплет
мягкий